媽很認真看, 最後小王子跟飛行員告別, 請蛇結束他的生命時, 我們都掉淚了.
爸倒沒說什麼.
我一邊跟小朋友解說劇情, my little firemonster was so thrilled to the play. He didn't even fall into sleep for any minute. I felt so happy and thankful that I got to watch this play with my dear ones.
高一時,老師就放小王子的卡通給我們看, 當時懵懵懂懂, 喜歡小王子因為他簡潔的對白及他的一頭金髮. 爾後, 大學, 研究所, 開始工作, 在人生的不同階段裡, 小王子都在我的reading list內, 這次是第一次欣賞它的歌劇, 也是第一次聽到以法語發音的對白及歌唱, 不知為什麼, 幾乎它的每句對白及歌詞, 都觸動我的淚腺,感謝它的製作群及工作人員, 編曲及作詞者對於每個人心中的那位小王子, 真誠的以詞/曲表達出來,地球暖化對人類的影響及焦慮也在歌詞中述說.
即使開始工作, 我也以真誠對老闆/同事, 雖偶遇挫折, 但我仍相信 人性本善.
雖然我的主管告誡我: 人性本惡, 但我願意繼續堅持這個信念, 因為只要我們願意打開心窗, 就能看到/感受到每個人心裡的那個小小孩,那個未曾被世俗價值規範框架鞭撻的小孩, 那個以真誠的心認識這個世界的孩子.
雖然劇目要花上兩百元, 我仍去買下來, 告訴自己, 不要忘了自己, 也不要以大人的眼光與價值觀框住自己的孩子, 如同歌詞裡的一段話:"所有的大人都曾經是個小孩 都曾經是個小孩"(Toutes les grandes personnes ont d'abord 'et'e des enfants Des enfants).
另外, 讓我狂掉淚的, 是狐狸與小王子的那一段, 因為狐狸的一席話, 小王子瞭解到他的玫瑰與地球上千萬朵玫瑰是不一樣的... 距離第一次讀小王子已20年了,我才瞭解到作者寫這一段的涵義.
"Apprivoise-moi"
Si tu as besoin d'un ami
Et jusqu'a ma derni'ere seconde
Tu resteras unique au monde
Il nous faudra des rendez-vous
Pour pouvoir s'habiller le coeur
Et tous ces moments entre nous
M'apprendront le prix du bonheur
謝謝你, Saint-Exup'ery, 你寫下小王子, 讓我們傾聽自己內心裡, 小王子的聲音.
http://www.lepetitprince.com/fr/
沒有留言:
張貼留言